@1.Űrhajó Rezidens Ország
[színhely 1-1. Vadász Szürke az ebédlőben eszik.]
- Vadász Szürke )): Nagyon finom.
- Resident Eval )): Mr.Grey, Are you hungry like the wolf?
- Vadász Szürke )): Nem!
De Sok harcos . elégedetlenek például . black wolf,Captain Navarre.
- Rezidens Eval )): Javítottad a RPDS?
- Hunter Grey )): Ass the hungryish,that is RPDS.
- Rezidens Eval )): Azt jelenti . Resident Professional Domain Server.
- Vadász Szürke )): De ez LSTS.
Lakossági Szakmai Tartomány Szerver.
[színhely 1-2.Űrhajó hídja.]
- Majomon )): Ez az rezidens falu.
- Kapitány Harcos )): Lakóvár . kastély bent van.
- Hatimon )): Vörös Sólyom . kastélyban van börtönben.
[Lakóvár . megjelenik a képernyőn.]
- Kapitány Harcos )): Vajon hogy merészeltek ilyet tenni??
[シーン 1-3. 情報分析室]
- モンキーモン )): ラコバ古城を分析した資料です。
古城にはゾンビマン、スパイダーマン、リッカー、クロウ、ケルベロス等がいます。
- 妖艶なモンスター )): 許可を受けていない出入者たちは侵入者として認識され、攻撃されるです。
- 戦士隊長 )): ガラドールと似た状況だな。
- 妖艶なモンスター )): そうです。
リサ・トレヴァーに似た人たち、犬・豚のように扱われた人たち、虫や獣、家畜以下のように扱われた人たちがラコバ古城にいます。
- 戦士隊長 )): ラコバ古城の担当は誰ですか?
- モンキーモン )): ラモン・サラザール伯爵です。
- ハーティモン )): ラモンも一種のモンスターです。
- 戦士隊長 )): ラモンを呼んでください。
[场面 1-4.电脑通信]
- 拉蒙·萨拉查 )): 你好。你在做什么。
- 战士隊長 )): 囚禁红鹰的情况,你疯了吗。
- 拉蒙·萨拉查 )): 红鹰过得很好。
- 猿梦妖物 )): 谁知道 . 红鹰是被当作奴隶对待?
你不知道人权吗?
- 拉蒙·萨拉查 )): 你们的人权行动...
看起来 . 你不知道 . 妖物人类与猿类动物之区别。
你有没有想过 . 生命体之权利。
@2.A falu körül.
[színhely 2-1.Űrjármű . a Lakóvár-kastélyhoz megy.]
- Vadász Szürke )): Nem könnyű feladat.
- Magear Orszerg )): Hé, figyelj.
Itt van . Világegyetem Gerilla.
Ez vagy te,Szürke.
[수르케가 고개를 절래절래 흔든다.]
- 수르케 )): 어떻게 이런 임무를 하라는 거임메?
- 올저그 )): 이봐, 우주함대 대장의 작전 의도를 어찌 짐작이나 할 수 있겠슴둥?
- 수르케 )): 왠지 음산한 느낌임메.
- 올저그 )): 공생성단은 미스테리하고 신비한 느낌을 간직하고 있어서 그런게 아니겠슴둥.
[우주차량이 멈춰선다.]
- 수르케 )): 다 왔슴메. 앞으로 계속 가면 라코바 고성이 있을거임메.
[올저그가 차에서 내려 앞으로 가다가 우주차량으로 돌아온다.]
- 올저그 )): 수르케, 함께 가자요.
- 수르케 )): 여기서 기다리겠슴메.
[シーン 2-2.オルスザーグが小屋に入る。]
- オルスザーグ )): 失礼ですが、洗脳された食率さん。
この写真の女性を知っていますか。
- 居住者 )): もちろん。 彼女は美しいから。
しかし、お前は…エロわんこ!!
[A resident attacks with axe.]
[Orszerg avoids attack and aims a gun.]
- Orszerg )): Freeze!
- Resident )): Space Invader!
- Orszerg )): You also played Space Invader game!
Don't you know migrations of the barbarians?
[거주민이 또 공격하려 한다.]
[올저그가 권총을 쏜다.]
[거주민이 옷장 안으로 숨는다.]
- 거주민 )): 새들러 총재님...재미있는 게임 하고 싶습네다.
[우주차량을 공격하는 소리가 들린다.]
[올저그가 밖을 내다본다.]
[수르케가 거주민들에게 끌려가고 있다.]
- 올저그 )) : 어허,이거 어찌함둥.
[színhely 2-3.A rádió be van kapcsolva.]
- Tudományos Egér )): Minden rendben?
- Orszerg )): Ki vagy te? Patkány?
- Tudományos Egér )): Az majom hasonlóan . a patkányok is emlősök.
Tudományos rendszer . információkat tud adni.
[Orszerg asks to Scientific Mouse.]
- Orszerg )): Can you do that?
- Scientific Mouse )): Don't you know Mickey Mouse is popular?
Mice such as optical mouse and wheel mouse are working for Computers.
And the man whose nickname is Mouse helped Captain Navarre in Lady Hawke story.
- Orszerg )): Lady Hawke? Captain Navarre?
Sounds interesting.
[科学鼠标 解释。]
- 科学鼠标 )): 鼠是十二生肖的第一个。
因为艾滋病,同性爱者 間性爱者 未认识性爱者等等,有人受到 . 不公正的责备。
根据一种理论,疾病是由鼠传播的。
但是,有可能是 . 鼠族受到 . 不公正的责备。
- 奥尔斯泽雇 )): 看起来像 . 猫族的特殊工作。
- 科学鼠标 )): 有可能是猫族也想要 . 红鹰的科学技术。
[올저그가 궁금하다는 표정으로 물어본다.]
- 올저그 )): 쥐순이 동무는 콩쥐 팥쥐 동무,두더지 박사와 어떤 관계임둥?
- 과학 쥐순이 )): 그런 이야기를 할 때가 아닙네다.
그쪽 상황은 어떻습네까?
- 올저그 )): 여기는 외부인에게 적대적인 지역인거 같슴둥.
수르케가 거주민들에게 끌려갔슴둥.
- 과학 쥐순이 )): 밖으로 나와서 마을로 향하시라요.
목표물을 구출해야 합네다.
- 올저그 )): 알았슴둥.
[올저그가 마을을 향해 나아간다.]
[scene 2-4. Orszerg finds out a hot dog in the trap.]
- Orszerg )): Hey,Hot Doggy! It is not your style.
[Orszerg releases the trap.]
@3.거주민 마을
[장면 3-1.올저그가 관측장비로 마을을 살펴보고 있다.]
- 올저그 )): 평화로운 마을 같은데...
[장면 3-2.나무 기둥에 묶인 수르케가 고래고래 소리를 지르고 있다.]
- 수르케 )): 야이 미친 놈들아!
생사람을 제물로 바치려고 하는 거임메? 대체 너희들 총재는 뭐하는 놈임메!
[올저그가 수르케를 발견한다.]
- 올저그 )): 수르케...
[장면 3-3.올저그가 수르케가 묶여 있는 나무 기둥으로 접근한다.]
- 거주민 )): 왠 놈이냐!
- 올저그 )): 이런...
- 거주민 )): 저 놈 잡아라!
[거주민들이 도끼를 던지며 공격한다.]
- 올저그 )): 이, 이것은...도끼도끼 메모리알 공격임둥?
[올저그가 권총을 쏜다.]
- 거주민 1 )): 으윽!
- 거주민 2 )): 어익후!
- 거주민 1 )): 버틸수 있슴둥.
저 놈의 총은 아직 강위력하게 강화되지 않았슴둥!
[올저그르가 빈 집으로 들어간다.]
- 올저그 )): 대체 왜들 저러는 거임둥.
[전기톱 소리가 난다.]
- 감자자루 복면남 )): 전기톱 맛을 보내주겠슴둥.
[올저그가 샷건으로 공격한다.]
[감자자루 복면남이 넘어졌다가 일어난다.]
- 감자자루 복면남 )): 흐흐흐...특수대원들은 전술 복장을 착용하고 있슴둥.
[올저그가 수류탄을 던진다.]
[감자자루 복면남과 거주민들이 살상반경을 피해 바닥에 엎드린다.]
[수류탄이 터진다.]
[감자자루 복면남이 다시 일어난다.]
- 올저그 )): 이럴수가...
- 감자자루 복면남 )): 이곳 마을 주민들은 군사훈련을 받았슴둥.
[감자자루 복면남이 전기톱을 휘두르며 달려든다.]
- 감자자루 복면남 )): 흐흐흐, 이 전기톱은 감자알콜 연료를 사용하는 전기발전기로 충전했슴둥.
[어디선가 종소리가 들린다.]
- 거주민 )): 새들러 총재님...
- 거주민 )): 새들러 총재님...
- 감자자루 복면남 )): 새들러 총재님...
[마을 거주민들이 공격을 멈추고 마을 회관 건물로 들어간다.]
[scene 3-4.Orszerg comes out of house.]
- Orszerg )): Whereis everyone going? /bin go?
[수르케가 올저그에게 소리를 지른다.]
- 수르케 )): 올저그! 좀 도와줘!
- 올저그 )): 수르케...기다려.
[올저그가 나무기둥에서 수르케를 풀어준다.]
- 수르케 )): 휴...자칫하면 큰일 날 뻔했슴메.
- 올저그 )): 일 없슴둥, 수르케?
- 수르케 )): 일 있슴메.
거주민들이 하는 이야기를 들었는데, 붉은 수리매가 종교건물에 감금되어 있는거 같슴메.
- 올저그 )): 종교 건물에?
- 수르케 )): 주민들이 우주차량에 피해를 주었슴메.
우주차량의 상태를 점검해 보고, 상태가 좋지 않으면 직승기를 불러야 할거 같슴메.
- 올저그 )): 흐흠.
[수르케가 마을 입구로 향한다.]
- 올저그 )): 수르케!
- 수르케 )): 뒤쫒아 가겠슴메.
@4.로스 일루미나도스 건물
- 버틀러 )): 마을 거주민들은 대피했소?
- 빅치즈 )): 대피하기는 했습네다만, 공작원들을 해치우는게 낫지 않겠습네까?
- 버틀러 )): 상대는 무장하고 있고, 마을 거주민들은 도끼와 낫 밖에 없지 않소?
기껏해야 전기톱인데...
- 빅치즈 )): 상대는 두 명, 많아봤자 10명도 되지 않을 겁네다.
- 버틀러 )): 더 많을수도 있소.
더구나 관광객의 인권 어쩌고 하면, 외교적으로 곤란해질 수도 있소.
붉은 수리매 주변의 경계나 잘 하도록 하시오.
Actually Luis and Ada were treated as Rats.