»»»»@1. Aldea de Integración
»»»[escena 1-1. Los agricultores están trabajando.]
-» めそ1 :» No es fácil competir con » los vaqueros
-» めそ2 :» No es fácil, pero tampoco imposible.
-» めそ3 :» Los vaqueros?
Este pueblo parece » Los iluminados.
-» めそ4 :» Los vaqueros también parecían estar en » duras condiciones.
»»»[シーン 1-2. まち会館]
-» Arqueóloga :» こんにちは。
-» Subcomandante Marquetz :» ¿Por qué dices » un idioma diferente?
-» Arqueóloga :» Los indios están investigando » lenguajes y sistemas de escritura.
कंप्यूटिंग भाषाओं » की भी जांच की जा रही है।
»»[Subcomandante Marquetz usa un dispositivo de traducción.]
-» 考古学者 :» さまざまな用途の言語と書記体系があります。
公用語、民族語、日常語、業務語など。
大日星団の言語と書記体系はなんだか、参考になる部分があります。
-» マルクエツ副司令官 :» カタカナ体系は歴史的問題があるようだった。
-» 考古学者 :» 深刻な問題ではありません。
海底の安徳研究所で雑魚民族語とやまと語を守護しているからです。
-»マルクエツ副司令官 :» 研究基金があれば、民族言語の継承発展がちょっとやりやすいと思う。
-» あらはばき :» Tu situación no era buena.
Pero tu situación es mejor que » Akbebono y 宇宙ステーションらーばぬい。
Cartel de la droga » gana dinero.
-»マルクエツ副司令官 :» Cartel de la droga ...It looks like...東城会と近江連合。
宇宙冒険..科学戦士隊サークルマン
Subscribe to:
Posts (Atom)